Oliver Twist
Originalfassung der legendären Übersetzung von Gustav Meyrink
Artikel konnten nicht hinzugefügt werden
Der Titel konnte nicht zum Warenkorb hinzugefügt werden.
Der Titel konnte nicht zum Merkzettel hinzugefügt werden.
„Von Wunschzettel entfernen“ fehlgeschlagen.
„Podcast folgen“ fehlgeschlagen
„Podcast nicht mehr folgen“ fehlgeschlagen
Bist du Amazon Prime-Mitglied? Audible 60 Tage kostenlos testen
Für 17,95 € kaufen
-
Gesprochen von:
-
Frank Stöckle
-
Von:
-
Charles Dickens
Über diesen Titel
Der kleine Weltbürger Oliver Twist, Sohn unbekannter Eltern, wächst im Armenhaus einer Kleinstadt unter dem harten Regiment des selbstgefälligen Mr. Bumble auf. Er kommt zu einem Leichenbestatter in die Lehre, flieht ohne einen Pfennig nach London und gerät in die Fänge des Hehlers Fagin, der eine Bande jugendlicher Taschendiebe anführt. Und es gibt jemanden, der ein ganz spezielles Interesse daran hat, Oliver in Verbrechen zu verwickeln und dadurch zu vernichten.
Die Figur des Oliver Twist berührt, weil er trotz den elenden und menschenunwürdigen Bedingungen, die ihn fast unweigerlich ins Verderben hätten führen müssen, sich sein großes Herz, seinen Willen zu überleben und sein Mensch-Sein bewahren kann. Im Roman von Dickens stecken zwei Ebenen: Die ergreifende Erzählung und Beschreibung der gesellschaftlichen und sozialen Zustände im damaligen England, aber auch die aufrüttelnde Mahnung an uns Heutige, unseren Kindern das unbedingt notwendige seelische und geistige Rüstzeug mit zu geben, das sie befähigen kann, vertrauensvoll und stark in dieser Welt zu bestehen.
©1839 123CLASSIC (P)2007 123CLASSICEmpfehlenswert! Eine Warnung für Anhänger der "political correctness": Fagin ist immer nur der "Jude" und wird mit osteuropäischem Akzent gesprochen.
Kraftvoll!
Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.
liebevoll und lehrreich
Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.
Etwas verwundert war ich, als in der Hörbuchausgabe mit einem Mal deutsche Dialekte wie Bayerisch oder Sächsisch zu hören waren. Obwohl ich ein großer Miundart-Fan bin, irritiert das doch sehr und auch wenn der Autor selbst in der Originalfassung unterschiedliche englische Dialekte verwendet hat, so finde ich diese Übertragung in deutsche Dialekte bei einer in England spielenden Geschichte doch als unpassend, zumal ich nicht glaube, das diese im deutschen das erreichen, was der Autor damit bezwecken wollte.
Ich fragte mich, ob sich der wirklich sehr gute Sprecher diese Freiheit herausnahm, was meine Bewertung für ihn sicher ein wenig geschmälert hätte und überlegte am Anfang auch kurz, ob ich mir diese Fassung überhaupt weiter anhören solle, wenn sich das im ganzen Buch fortsetzte. Ich fand jedoch heraus, das der Übersetzer Gustav Meyrink diese Dialekte schon in seinem Text hatte und der Sprecher sie daher übernehmen musste.
Im Verlauf des Buches wird es auch weniger mit der Zuweisung von bestimmten Dialekten zu einzelnen Figuren, von daher hat es mich am Ende nicht mehr gestört.
Eine Ausnahme meiner eben gemachten Aussage bildet für mich Fagin. Hier gefällt es mir au0erordentlich, wie der Sprecher ihn interpretiert. Der dem jiddischen ähnliche Akzent wird auch im englischen vermutlich so zu hören gewesen sein, von daher passt das in meine Vorstellung des Juden Fagin.
Gewöhnungsbedürftiges Stilmittel in Übersetzung
Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.
Law and Order
Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.
Der Sprecher ist wirklich gut und als großer Fan Gustav Meyrinks schätze ich die Übersetzung sehr. Einige Figuren haben deutsche Akzente, was mir (entgegen anderer Bewertungen) gut gefallen hat. Wärmste Empfehlung dieser Version von Oliver Twist.
Spannender Gesellschaftsroman
Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.
