Oliver Twist Titelbild

Oliver Twist

Originalfassung der legendären Übersetzung von Gustav Meyrink

Reinhören
Zeitlich begrenztes Angebot

3 Monate Audible Standard kostenlos testen + 15 € Audible-Guthaben

3 Monate Audible Standard kostenlos testen, danach 6,99 €/Monat. Monatlich kündbar.
Jetzt abonnieren
Das Angebot endet am 5. Juli 2026 23:59 Uhr. Dieses Angebot sichern!
Weitere Angebote

Oliver Twist

Von: Charles Dickens
Gesprochen von: Frank Stöckle
Jetzt abonnieren

3 Monate Audible Standard für 0,99 €/Monat, danach 6,99 €/Monat. Monatlich kündbar. Angebot gültig bis zum 5. Juli 2026 um 23:59 Uhr.

Für 17,43 € kaufen

Für 17,43 € kaufen

Bei den Übersetzungen des Werkes aus dem Englischen gibt es deutliche Unterschiede. Als die wahrscheinlich beste Übersetzung gilt die von Gustav Meyrink, welche die Vorlage für das Hörbuch lieferte. Die "alte" Sprache des 1868 in Wien geborenen Meyrinks erweckt die Zeit des Manchesters Kapitalismus, in der Oliver Twist spielt, wieder zum Leben. Besonderen Charakter haucht Meyrink den Protagonisten zudem ein, indem er Ihnen in den Dialogen verschiedene Dialekte zuweist.

Der kleine Weltbürger Oliver Twist, Sohn unbekannter Eltern, wächst im Armenhaus einer Kleinstadt unter dem harten Regiment des selbstgefälligen Mr. Bumble auf. Er kommt zu einem Leichenbestatter in die Lehre, flieht ohne einen Pfennig nach London und gerät in die Fänge des Hehlers Fagin, der eine Bande jugendlicher Taschendiebe anführt. Und es gibt jemanden, der ein ganz spezielles Interesse daran hat, Oliver in Verbrechen zu verwickeln und dadurch zu vernichten.

Die Figur des Oliver Twist berührt, weil er trotz den elenden und menschenunwürdigen Bedingungen, die ihn fast unweigerlich ins Verderben hätten führen müssen, sich sein großes Herz, seinen Willen zu überleben und sein Mensch-Sein bewahren kann. Im Roman von Dickens stecken zwei Ebenen: Die ergreifende Erzählung und Beschreibung der gesellschaftlichen und sozialen Zustände im damaligen England, aber auch die aufrüttelnde Mahnung an uns Heutige, unseren Kindern das unbedingt notwendige seelische und geistige Rüstzeug mit zu geben, das sie befähigen kann, vertrauensvoll und stark in dieser Welt zu bestehen.

©1839 123CLASSIC (P)2007 123CLASSIC
Klassiker
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
Alle Sterne
Am relevantesten
Sehr gut, diese Übersetzung hören zu können, so kommen die verschiedenen Dialekte die Gustav Meyrink den Personen zugeordnet hat noch besser zu Geltung als beim Lesen.
Empfehlenswert! Eine Warnung für Anhänger der "political correctness": Fagin ist immer nur der "Jude" und wird mit osteuropäischem Akzent gesprochen.

Kraftvoll!

Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.

es war sehr spannend, habe es in kurzer Zeit gehört. Der Sprecher hat sehr gut sich in die Stimmen hineingebracht gesprochen

liebevoll und lehrreich

Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.

Zu der Geschichte braucht man nicht viel sagen. Ein Klassiker von Charles Dickens, den ich selbst mir leider viel zu spät vornahm. Die Geschickte und die hervorragend ausgearbeiteten Charaktere machen das Lesen/Zuhören zum Genuss.

Etwas verwundert war ich, als in der Hörbuchausgabe mit einem Mal deutsche Dialekte wie Bayerisch oder Sächsisch zu hören waren. Obwohl ich ein großer Miundart-Fan bin, irritiert das doch sehr und auch wenn der Autor selbst in der Originalfassung unterschiedliche englische Dialekte verwendet hat, so finde ich diese Übertragung in deutsche Dialekte bei einer in England spielenden Geschichte doch als unpassend, zumal ich nicht glaube, das diese im deutschen das erreichen, was der Autor damit bezwecken wollte.

Ich fragte mich, ob sich der wirklich sehr gute Sprecher diese Freiheit herausnahm, was meine Bewertung für ihn sicher ein wenig geschmälert hätte und überlegte am Anfang auch kurz, ob ich mir diese Fassung überhaupt weiter anhören solle, wenn sich das im ganzen Buch fortsetzte. Ich fand jedoch heraus, das der Übersetzer Gustav Meyrink diese Dialekte schon in seinem Text hatte und der Sprecher sie daher übernehmen musste.

Im Verlauf des Buches wird es auch weniger mit der Zuweisung von bestimmten Dialekten zu einzelnen Figuren, von daher hat es mich am Ende nicht mehr gestört.

Eine Ausnahme meiner eben gemachten Aussage bildet für mich Fagin. Hier gefällt es mir au0erordentlich, wie der Sprecher ihn interpretiert. Der dem jiddischen ähnliche Akzent wird auch im englischen vermutlich so zu hören gewesen sein, von daher passt das in meine Vorstellung des Juden Fagin.

Gewöhnungsbedürftiges Stilmittel in Übersetzung

Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.

Die handelnden Personen, die Geschichte und vieles mehr macht dieses Buch sehr empfehlenswert. Der Erzähler erzählt die Geschichte mit sehr viel Hingabe.

Das war eine sehr schöne Geschichte. Und passt gut zur TV Serie the artfulDodger. Ein Spin-off zu Oliver Twist.

Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.

Die Geschichte ist sicherlich schon etwas angegraut aber letztendlich doch fast zeitlos. Was mich doch etwas nachdenklich gestimmt hat, ist der deutliche antisemitische Ton von Charles Dickens.

Law and Order

Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.

Mehr Rezensionen ansehen