Folgen

  • Filmoznawczo o przekładzie: rozmowa z Kają Klimek i Michałem Oleszczykiem
    Jun 18 2025

    W dziewiątym odcinku podcastu zapraszam do wysłuchania rozmowy o przekładzie filmów z perspektywy filmoznawców i krytyków (ale też tłumaczy!), Kai Klimek (Kajutex) i Michała Oleszczyka (SpoilerMaster).

    Rozmawiamy m.in. o roli rodziców i piractwa w poznawaniu obcojęzycznych filmów, przekładzie musicali i scenariuszy, (nie)widoczności tłumaczy i tłumaczeń oraz o tym, dlaczego dobre napisy to balustrada, która przydaje się nawet, gdy znikają schody. Oprócz tego chwalimy fajne przekłady i wystosowujemy pewien apel do dystrybutorów i organizatorów festiwali.

    Kaja i Michał to erudycyjni i błyskotliwi rozmówcy, dzięki którym powstał superciekawy odcinek – pozostaje mi więc tylko gorąco zachęcić do słuchania!

    Napisy z charakterem: ⁠⁠⁠⁠⁠Facebook⁠⁠⁠⁠⁠ / ⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

    Autorka: ⁠⁠⁠⁠⁠Marzena Falkowska⁠⁠⁠⁠⁠

    Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję!

    Podcast theme music by ⁠⁠⁠⁠⁠Transistor.fm⁠⁠⁠⁠⁠. Learn ⁠⁠⁠⁠⁠how to start a podcast⁠⁠⁠⁠⁠ here.

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    1 Std. und 31 Min.
  • „Terapia bez trzymanki” i tłumaczenie humoru
    May 27 2025

    W ósmym odcinku podcastu przyglądam się tłumaczeniu humoru. Opowiadam też o tym, dlaczego napisy to (w pewnym sensie) wrażliwe biedactwa. Wszystko to na przykładzie serialu „Terapia bez trzymanki”.

    „Terapia bez trzymanki” (Shrinking) / twórcy: Bill Lawrence, Jason Segel, Brett Goldstein / 2023-2025 / Apple TV+ / polskie napisy: Daria Okoniewska

    Napisy z charakterem: ⁠⁠⁠⁠Facebook⁠⁠⁠⁠ / ⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

    Autorka: ⁠⁠⁠⁠Marzena Falkowska⁠⁠⁠⁠

    Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz postawić mi kawę (którą uwielbiam). Dziękuję!

    Podcast theme music by ⁠⁠⁠⁠Transistor.fm⁠⁠⁠⁠. Learn ⁠⁠⁠⁠how to start a podcast⁠⁠⁠⁠ here.

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    17 Min.
  • „Rozdzielenie” i rejestry językowe
    Apr 24 2025

    Siódmy odcinek podcastu poświęcony jest serialowi „Rozdzielenie”, a konkretnie różnym rejestrom językowym, jakie się w nim pojawiają. Opowiadam też trochę o własnym warsztacie pracy.

    „Rozdzielenie” (Severance) / twórca: Dan Erickson / 2022-2025 / Apple TV+ / polskie napisy: Marzena Falkowska

    Napisy z charakterem: ⁠⁠⁠Facebook⁠⁠⁠ / ⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠

    Autorka: ⁠⁠⁠Marzena Falkowska⁠⁠⁠

    Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję!

    Podcast theme music by ⁠⁠⁠Transistor.fm⁠⁠⁠. Learn ⁠⁠⁠how to start a podcast⁠⁠⁠ here.

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    21 Min.
  • Mowa postaci pod wpływem substancji psychoaktywnych
    Mar 26 2025

    Szósty odcinek podcastu poświęcony jest różnym sposobom oddania w napisach zaburzeń mowy wywołanych faktem, że filmowa postać jest pod wpływem alkoholu, narkotyków lub innych substancji psychoaktywnych.

    Bibliografia: „Disorderly speech in audiovisual fiction and its translation: portrayals of characters under the influence of alcohol and drugs”, Guillermo Parra López, https://tdx.cat/handle/10803/668236

    Napisy z charakterem: ⁠⁠⁠Facebook⁠⁠⁠ / ⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠ ⁠

    Autorka: ⁠⁠⁠Marzena Falkowska⁠⁠⁠

    Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję!

    Podcast theme music by ⁠⁠⁠Transistor.fm⁠⁠⁠. Learn ⁠⁠⁠how to start a podcast⁠⁠⁠ here.

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    15 Min.
  • „Brick” i stylizacja dialogów
    Feb 19 2025

    Piąty odcinek podcastu poświęcony jest filmowi „Brick”, który jest jednym z najciekawszych znanych mi dzieł wykorzystujących wymyślony na potrzeby świata przedstawionego styl językowy.

    „Brick” (Kto ją zabił?) / reż. Rian Johnson / 2005 / Prime Video

    Bibliografia: Scenariusz i nowela „Brick”, Rian Johnson, https://www.rian-johnson.com/screenplays

    Napisy z charakterem: ⁠⁠Facebook⁠⁠ / ⁠⁠Instagram⁠⁠ / ⁠⁠X⁠⁠

    Autorka: ⁠⁠Marzena Falkowska⁠⁠

    Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję!

    Podcast theme music by ⁠⁠Transistor.fm⁠⁠. Learn ⁠⁠how to start a podcast⁠⁠ here.

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    14 Min.
  • Rozmowa o tłumaczeniu filmów azjatyckich
    Jan 23 2025

    W czwartym odcinku podcastu eksperymentuję z nową formułą – rozmowy z gośćmi. Tematem pierwszej pogawędki jest tłumaczenie filmów azjatyckich.


    Moje zaproszenie przyjęli: Julia Frąckowska (sinolożka), Aleksandra Woźniak-Marchewka (sinolożka i japonistka) oraz Krzysztof Bożejewicz (japonista), którzy przygotowują napisy na festiwale filmowe, dla serwisów streamingowych oraz do kin.


    Rozmawiamy m.in. o tym, gdzie Julia, Ola i Krzysiek uczyli się chińskiego i japońskiego, jak trafili do świata tłumaczeń audiowizualnych, z jakimi wyzwaniami wiąże się przekład filmów azjatyckich i czy w swoich napisach wolą udomawiać, czy egzotyzować.


    Lista filmów przetłumaczonych przez moich gości, o których rozmawiamy:


    • Grota jedwabnej sieci (Chiny, 1927)
    • My Oni Girl (Japonia, 2024)
    • Rzeka czasu (Chiny, 2016)
    • Rzeka szkarłatu (Chiny, 2023)
    • Stary potwór (Chiny, 2017)
    • Suzume (Japonia, 2022)
    • Wiosenna fala (Chiny, 2019)
    • Wiosna w miasteczku (Chiny, 1948)


    Napisy z charakterem: ⁠⁠⁠Facebook⁠⁠⁠ / ⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠ / ⁠⁠⁠X⁠⁠⁠Autorka: ⁠⁠⁠Marzena Falkowska⁠⁠⁠

    Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję!

    Podcast theme music by ⁠⁠⁠Transistor.fm⁠⁠⁠. Learn ⁠⁠⁠how to start a podcast⁠⁠⁠ here.

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    1 Std. und 16 Min.
  • „The Curse” i pułapki języka inkluzywnego
    Dec 3 2024

    Trzeci odcinek podcastu poświęcony jest serialowi „The Curse”, który posłużył jako podstawa do przyjrzenia się różnym wyzwaniom i pułapkom związanym z językiem inkluzywnym.

    „The Curse” / twórcy: Nathan Fielder, Benny Safdie / 2023 / SkyShowtime / polskie napisy: Katarzyna Bąkowska, Zuzanna Falkowska, Wiktor Kowal, JaWa

    Napisy z charakterem: ⁠⁠Facebook⁠⁠ / ⁠⁠Instagram⁠⁠ / ⁠⁠X⁠⁠Autorka: ⁠⁠Marzena Falkowska⁠⁠

    Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję!

    Podcast theme music by ⁠⁠Transistor.fm⁠⁠. Learn ⁠⁠how to start a podcast⁠⁠ here.

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    16 Min.
  • „Co zrobił Jack?”, porzekadła i ukryte znaczenia
    Nov 4 2024

    Drugi odcinek podcastu poświęcony jest filmowi „Co zrobił Jack?”, który posłużył jako podstawa do przyjrzenia się roli porzekadeł w dialogach oraz ukrytych w tychże dialogach znaczeń.

    „Co zrobił Jack?” (What Did Jack Do?) / reż. David Lynch / 2017 / Netflix / polskie napisy: Karol Radomski


    Bibliografia: „Toward Intelligent Subtitling, Part 2: The Missing Skill”, Max Deryagin, https://www.md-subs.com/blog/tis2-missing-skill

    Napisy z charakterem: ⁠Facebook⁠ / ⁠Instagram⁠ / ⁠X⁠Autorka: ⁠Marzena Falkowska⁠

    Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję!

    Podcast theme music by Transistor.fm. Learn how to start a podcast here.

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    18 Min.