Die Gefährten Titelbild

Die Gefährten

Der Herr der Ringe 1

Reinhören
Zeitlich begrenztes Angebot

3 Monate Audible Standard kostenlos testen + 15 € Audible-Guthaben

3 Monate Audible Standard kostenlos testen, danach 6,99 €/Monat. Monatlich kündbar.
Jetzt abonnieren
Das Angebot endet am 5. Juli 2026 23:59 Uhr. Dieses Angebot sichern!
Weitere Angebote

Die Gefährten

Von: J. R. R. Tolkien
Gesprochen von: Achim Höppner
Jetzt abonnieren

3 Monate Audible Standard für 0,99 €/Monat, danach 6,99 €/Monat. Monatlich kündbar. Angebot gültig bis zum 5. Juli 2026 um 23:59 Uhr.

Für 26,22 € kaufen

Für 26,22 € kaufen

Neun Gefährten machen sich auf eine gefährliche Reise, um die Zukunft Mittelerdes zu retten. Allen voran der Hobbit Frodo, auserwählt, den einen Ring ins Land Mordor zu tragen und ihn zu vernichten. Doch die dunklen Mächte wollen die Herrschaft über Mittelerde erlangen, und ein erbitterter Kampf beginnt.

Das lange Warten der Fans wird belohnt: Achim Höppner, die deutsche Synchronstimme des Zauberers Gandalf, liest das unübertroffene Fantasy-Epos in der Übersetzung von Wolfgang Krege komplett und ungekürzt.

In deiner Audible-Bibliothek findest du für dieses Hörerlebnis eine PDF-Datei mit zusätzlichem Material.

©2006 Der Hörverlag (P)2006 Der Hörverlag
Action & Abenteuer Belletristik Drachen & Fabelwesen Fantasy Mit Videospiel-, Film- & Fernsehbezug

Beschreibung von Audible

Das große Fantasy-Epos beginnt: Auftakt zum Kampf um Mittelerde

Frodo, Gandalf, Aragorn: Bei diesen Namen ist jeder Fantasy-Fan sofort elektrisiert. "Der Herr der Ringe" ist als Epos über den Kampf um Mittelerde das Maß aller Dinge. J.R.R. Tolkiens Trilogie um Elben, Hobbits und den Ring der Macht ist auch über sechzig Jahre nach Erscheinen so lebendig und fesselnd, dass immer wieder neue Generationen der Geschichte verfallen.

Das Hörbuch "Die Gefährten (Der Herr der Ringe 1)" zieht den Hörer sofort in eine andere - doch völlig vertraute - Welt. Das liegt auch an Sprecher Achim Höppner. Als deutsche Synchronstimme von Gandalf dem Grauen hat er bereits in der Verfilmung überzeugt. Das ungekürzte Hörbuch in der Übersetzung von Wolfgang Krege wird so zu einem besonderen Genuss für Tolkien-Fans und Fantasy-Neulinge.

Fest steht: Dem Sog dieser Geschichte kann sich niemand entziehen. Und Frodo, Gandalf und Aragorn werden zu literarischen Freunden fürs Leben.

adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
Alle Titel aus der Themenwelt Herr der Ringe ❭❭
Alle Sterne
Am relevantesten
„Das ist wie in den großen Geschichten, Herr Frodo, in denen, die wirklich wichtig waren, voller Dunkelheit und Gefahren waren sie, manchmal wollte man das Ende gar nicht wissen, denn wie könnte so eine Geschichte gut ausgehen? *Samweis Gamgee*

Ich kann mich meinen "Vorschreibern" nur anschließen. Das Buch zu lesen ist schon toll und wenn man es zulässt kann man ganz tief eintauchen.
Aber die Geschichte um den Ring SO präsentiert zu bekommen....ein wahrer Genuß. Daher kann es für mich nur die Höchstzahl an Sternen geben.

Auch wenn man sich leider dazu entschlossen hat, die Krege Version zu nehmen....für einige sicher ein Argument es nicht zu hören. Aber das muss jeder für sich selbst entscheiden.

Ich gehe bis zum Ende mit dir, Frodo, bis in die Feuer Mordors hinein!

pedo mellon a minno "Sprich Freund und tritt ein"

Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.

Nachdem ich erst das Buch/die Bücher gelesen und dann den Kinofilm viel später gesehen habe, musste ich natürlich auch das Hörbuch hören.

Der Sprecher ist absolut super gewählt! Die Stimmung der einzelnen Szenen wird hervorragend umgesetzt und es war immer wieder spannend, das Buch zu hören.

Leider kann ich aber keine fünf Sterne vergeben. Die gewählte Übersetzung ist - vorsichtig ausgedrückt - teilweise wirklich gewöhnungsbedürtig. Frodo ist auf einmal "Chef" und nicht "Herr". Ich glaube, Tolkien würde beide Hände über dem Kopf zusammenschlagen, wenn er noch lebte und das hörte.

Toller Sprecher, gewöhnungsbedürftige Übersetzung

Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.

In der Tat, es erscheint wie ein besonderer "Schatz", dieses Buch von Achim Höppner vorgelesen zu bekommen, dem deutschen Sprecher von Gandalf. Doch sollte man bedenken: Mit seiner Stimme im Ohr ist es schwer sich nicht die Szenen der Verfilmung in Erinnerung zu rufen, die Gesichter der Schauspieler für den jeweiligen Charakter vor dem geistigen Auge zu haben und seine eigene Fantasie spielen zu lassen. Für Fans des Films, die das Buch noch nicht kennen ist es jedoch sicher ein großer Spaß. Höppner ist allerdings nicht der geborene Vorleser. Seine schöne, sonore Stimme funktioniert als Erzähler makellos, wenn er allerdings die Rollen von einander abzuheben versucht, erhebt er sein Organ in Höhen die ihm hörbar unangenehm sind und krächzt doch ziemlich herum. Nichtsdestoweniger ist es alles in allem gut gelesen.
Über die neue Übersetzung von Wolfgang Krege ist schon viel gesagt worden. Im Großen und Ganzen ist das was gut erscheint schon bei Carroux zu finden, nur einige Passagen fallen wirklich auf. Man merkt das eine edle, schöne Sprache einer moderneren Wortwahl weichen musste; warum auch immer. Bei der Übersetzung von Tolkiens Gedichten tut er sich ebenfalls schwer. Wer Tolkien wirklich genießen will der LESE die alte Übersetzung von Margaret Carroux. Es ist eine unangenehme Erscheinung unserer Zeit, dass an gelungenen Arbeiten nur deswegen herumgepfuscht wird, weil sie alt sind.

Gandalf liest Tolkien

Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.

Buch gelesen
Film gesehen
Hörbuch gehört

Bin von allem begeistert.

Das gleiche mache ich mit dem Hobbit auch

Klassiker

Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.

Da ich mit Tolkiens Buch aufgewachsen bin und ich erst 4 war, als meine große Schwester meine Mutter überredete, es uns vorzulesen, ist für mich das Buch vertraut, wie kaum ein anderes. Jeder sollte es gelesen bzw. gehört haben. Dies Buch ist die neue nicht von Tolkien selbst abgesegnete Fassung, ich mag sie nicht besonders, weil sie mir zu laut ist (Chef statt Sir ist sehr wie ein Klempner und nicht wie ein Aufstrebender Hobbit, der Elben liebt und bei einem Landedelmann im Garten arbeitet. Es ist eine sehr ausgefeilte Geschichte mit sehr schönen Details.
Aber gerade deshalb graust es mich auch, wenn der Sprecher immer wieder elbische Namen völlig falsch ausspricht. Bevor man solch einen Text von einem Sprachwissenschaftler einliest sollte man zuminderst die Texte über die Aussprache gelesen haben. Meine Mutter konnte das 1980 besser. Nimrodel klingt hier wie Jodel, Dunedain wird hier ein und nicht aïn gesprochen, usw. Für das Geld sollte Audible einen besser vorbereiteten Sprecher engagieren.

Ich liebe dieses Buch, aber der Sprecher😖.

Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.

Mehr Rezensionen ansehen