Folgen

  • Episode. 11: Learn Japanese Shopping Phrases + “How Much?” (Ikura) | Nihongo to English (No Show)
    Jan 12 2026

    Send us a text

    In Episode 11 of Nihongo to English (No Show), hosts Michelle MaliZaki and Michael Allen tumble into Japanese shopping phrases, beginner-friendly Genki vocabulary practice, and a chaotic-but-useful roleplay that goes from the store… to the restaurant… to “wait, why is Mary going to the bathroom?” 😄

    You’ll hear practice with essentials like kore / sore / dore, common shopping & everyday nouns (wallet, bag, shoes, notebook, pen), and the most important question of all: “How much?” (いくら / ikura). Plus: a mini rabbit-hole on asteroid vs meteorite vocabulary, and a hilarious riff on Japanese “firsts of the year” like kaizome (first shopping) and hatsuyume (first dream).

    📩 Have a question for Michelle & Michael? Email: nihongo to english no show at gmail.com
    ✅ Subscribe for more bilingual banter + practical Japanese/English learning moments.
    👋 またね / Hatcha ne!

    Theme Jingle by Michelle MaliZaki

    Support the show

    🎙️ Nihongo To English No Show — a bilingual comedy podcast by Michelle MaliZaki and Michael Allen (GoatVsFish).
    💌 Got a language or culture question? Email us at NihongoToEnglishNoShow@gmail.com

    📱 Follow us on Instagram @NihongoToEnglishPodcast for new episodes every 2nd, 12th & 22nd of the month!

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    26 Min.
  • Episode 10: Hatsu Warai & Japanese New Year Confusion (Shōgatsu, Shinnenkai)
    Jan 2 2026

    Send us a text

    Welcome to 2026 — and our first 初笑い (hatsu warai), the first laugh of the New Year 🎍


    Nihongo to English hits Episode 10 with Japanese New Year traditions, language mix-ups, and joyful confusion.

    We talk oshōgatsu, bonenkai, and shinnenkai, New Year foods, long tamago jokes, karuta vs. hanafuda, and why the Japanese New Year lasts more than one day. Along the way, we confuse similar-sounding words, invent new ones, and laugh a lot.

    Then it’s classic Genki-style chaos:
    Japanese numbers, phone numbers, telling time, time zones, awkward role play, and the mystery of analog clocks — in two languages.

    Also in this episode:
    • Hatsu warai (first laugh of the year)
    • Bibimbap pronunciation debates - provided by @vividkitchen_global on IG

    • Japanese New Year resolutions
    • Tokyo vs. New York time
    • Snacks, food labels, and eating only after the podcast ends

    A bilingual Japanese–English comedy podcast that’s lightly educational, very conversational, and proudly unpolished.

    2026年最初の**初笑い(はつわらい)**エピソード!

    第10回の「Nihongo to English」では、お正月(お正月・忘年会・新年会)の話から始まり、日本語と英語が入り混じった会話、言い間違い、食べ物トーク、そして時間・数字・ロールプレイまで、ゆるく楽しく脱線します。

    勉強というより、笑いながら「なんとなく分かる」バイリンガル・ポッドキャストです。

    Theme Jingle by Michelle MaliZaki

    Support the show

    🎙️ Nihongo To English No Show — a bilingual comedy podcast by Michelle MaliZaki and Michael Allen (GoatVsFish).
    💌 Got a language or culture question? Email us at NihongoToEnglishNoShow@gmail.com

    📱 Follow us on Instagram @NihongoToEnglishPodcast for new episodes every 2nd, 12th & 22nd of the month!

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    29 Min.
  • Stripe Isn’t a Border (And Other Language Lies)
    Dec 22 2025

    Send us a text

    🎧 Episode 9 Description

    Is a stripe the same as a border?
    (No. Definitely no.)

    In Episode 9 of Nihongo to English, comedians Michelle MaliZaki and Michael Allen CPA tumble into classic Japanese–English confusion while debating stripes, borders, and why English sounds so confident even when it’s wrong. Along the way, they snack on zebra popcorn, wander into euphemisms, sake cups, gift-giving customs, and — eventually — make their way back to studying Japanese.

    This episode loosely follows Genki Book 1, Chapter 1, Pages 49-51, but as always, digressions are encouraged. Whether you’re learning Japanese, brushing up on English, or just here for the chaos, you’re in the right place.

    Episodes drop on the 2nd, 12th, and 22nd of every month.
    Listen, laugh, and accidentally learn something.

    🎵 Theme Jingle by Michelle MaliZaki

    Support the show

    🎙️ Nihongo To English No Show — a bilingual comedy podcast by Michelle MaliZaki and Michael Allen (GoatVsFish).
    💌 Got a language or culture question? Email us at NihongoToEnglishNoShow@gmail.com

    📱 Follow us on Instagram @NihongoToEnglishPodcast for new episodes every 2nd, 12th & 22nd of the month!

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    26 Min.
  • Learn Japanese Naturally (Genki Study, Passive Form & Real Conversation)
    Dec 12 2025

    Send us a text

    In this episode of Nihongo to English (No Show), Michelle and Michael learn Japanese the way adults actually do — through real conversation, mistakes, and a little sake.

    We dive into Genki textbook Japanese (pages 46–48), including school years (〜年生), age counters (〜歳), and the confusing but essential grammar pattern 〜ようになる (“to become able to do”). Along the way, we untangle passive vs ability forms like taberareru and nommeru, and why they trip up English speakers.

    Cultural detours include Japanese drinking age vs America, the image of the drunk salaryman, why “leftovers” (残り物) sound strangely negative in Japanese, and how Minecraft, Black Friday shopping, and adult learning habits somehow all connect.

    If you’re learning Japanese, brushing up after years away, or just curious how Japanese is actually spoken outside the classroom, this episode is for you.

    Theme Jingle by Michelle MaliZaki

    Support the show

    🎙️ Nihongo To English No Show — a bilingual comedy podcast by Michelle MaliZaki and Michael Allen (GoatVsFish).
    💌 Got a language or culture question? Email us at NihongoToEnglishNoShow@gmail.com

    📱 Follow us on Instagram @NihongoToEnglishPodcast for new episodes every 2nd, 12th & 22nd of the month!

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    27 Min.
  • Why Japanese Animal Sounds Are Different from English
    Dec 2 2025

    Send us a text

    In Episode 7 of Nihongo to English (No Show), Michelle and Michael dig into one of the most surprisingly fun language differences: animal sounds in Japanese vs. English.

    Why does a dog say wan wan instead of woof woof? Why do cats go nyan nyan? And what happens when you translate sounds instead of meanings? This episode uses onomatopoeia as a gateway into how Japanese actually thinks about sound, rhythm, and expression—and why literal translation often misses the point.

    From pets and farm animals to everyday sound words, we explore how these expressions show up in conversation, children’s books, manga, and daily speech. Along the way, we talk about why Japanese learners remember sound words so easily, how these phrases build intuition, and what they reveal about culture, cuteness, and communication.

    It’s a playful episode with real learning underneath—perfect for beginners, culture lovers, and anyone who’s ever wondered why languages don’t “hear” the world the same way.

    Highlights

    • 🐶 Japanese animal sounds vs. English explained
    • 🐱 Why onomatopoeia is everywhere in Japanese
    • 💬 How sound words show up in real conversation
    • 📚 Language, culture, and how kids (and adults) learn
    • 😂 Why translating sounds is harder than it looks

    Keywords

    Learn Japanese, Japanese animal sounds, onomatopoeia in Japanese, Japanese vs English, Japanese culture, bilingual podcast, language learning through culture, Japanese conversation

    Email: nihongotoenglishnoshow@gmail.com

    Original Theme Jingle by Michelle MaliZaki

    Support the show

    🎙️ Nihongo To English No Show — a bilingual comedy podcast by Michelle MaliZaki and Michael Allen (GoatVsFish).
    💌 Got a language or culture question? Email us at NihongoToEnglishNoShow@gmail.com

    📱 Follow us on Instagram @NihongoToEnglishPodcast for new episodes every 2nd, 12th & 22nd of the month!

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    26 Min.
  • Why Japanese Don’t Say No (Bread “Ears” & NYC Culture Shock)
    Nov 22 2025

    Send us a text

    In Episode 6 of Nihongo to English (No Show), Michelle and Michael talk about New York through a Japanese cultural lens—and stumble into a surprisingly deep conversation about boundaries, politeness, and the power of saying no.

    What starts as travel talk turns into a lesson on how everyday experiences shift when language and culture collide. From New York energy and sensory overload to small misunderstandings like “bread ears,” we explore how Japanese learners navigate unfamiliar expressions—and how meaning can get lost, softened, or completely reinvented in translation.

    Along the way, we compare Japanese indirectness with American and British communication styles, unpack why “no” often comes wrapped in politeness in Japanese, and share the small, practical phrases that help you sound natural without feeling rude. It’s less about perfect grammar and more about reading the room, choosing tone, and knowing when silence says enough.

    This episode is about language as social navigation—how to listen between the words, protect your energy, and communicate clearly across cultures.

    Highlights

    • 🗽 New York culture through Japanese eyes
    • 🍞 Language confusion moments (yes, “bread ears”)
    • 🚫 The power of “no” in Japanese vs. English
    • 💬 Indirectness, politeness, and setting boundaries
    • 🌍 Cross-cultural communication in real life

    Keywords

    Learn Japanese, Japanese culture, Japanese vs American communication, saying no in Japanese, New York culture, bilingual podcast, language and identity, cross-cultural humor

    Email: nihongotoenglishnoshow@gmail.com

    Original Theme Jingle by Michelle MaliZaki

    Support the show

    🎙️ Nihongo To English No Show — a bilingual comedy podcast by Michelle MaliZaki and Michael Allen (GoatVsFish).
    💌 Got a language or culture question? Email us at NihongoToEnglishNoShow@gmail.com

    📱 Follow us on Instagram @NihongoToEnglishPodcast for new episodes every 2nd, 12th & 22nd of the month!

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    25 Min.
  • Japanese vs American Food Culture (Thanksgiving & Inari Sushi)
    Nov 12 2025

    Send us a text

    In Episode 5 of Nihongo to English (No Show), Michelle and Michael talk about Thanksgiving through a Japanese lens—and discover how food, gratitude, and cultural assumptions don’t always translate cleanly.

    The conversation starts with Thanksgiving basics and quickly veers into Japanese food culture, including inari sushi, leftovers, and what it actually means to share a meal. Along the way, we unpack how Japanese expresses gratitude differently, why certain foods feel “special” in one culture but ordinary in another, and how meaning shifts when traditions cross borders.

    As always, language sneaks in naturally: everyday food words, casual phrasing, and the kinds of expressions textbooks skip but real conversations demand. We also reflect on family gatherings, expectations, and the quiet cultural rules that shape how (and when) you say thank you.

    It’s a relaxed, conversational episode about Japanese vs. American culture, food as language, and learning how to talk about familiar holidays in an unfamiliar tongue—without overthinking it.

    Highlights

    • 🦃 Thanksgiving explained for Japanese learners
    • 🍣 Inari sushi and everyday Japanese food culture
    • 🙏 How gratitude is expressed differently in Japanese and English
    • 💬 Casual food-related Japanese you’ll actually hear
    • 🌏 Cultural translation gaps around holidays and family meals

    Keywords

    Learn Japanese, Japanese food culture, Thanksgiving in Japan, inari sushi, Japanese vs American culture, bilingual podcast, Japanese conversation practice, language learning through culture

    Email: nihongotoenglishnoshow@gmail.com

    Original Theme Jingle by Michelle MaliZaki

    Support the show

    🎙️ Nihongo To English No Show — a bilingual comedy podcast by Michelle MaliZaki and Michael Allen (GoatVsFish).
    💌 Got a language or culture question? Email us at NihongoToEnglishNoShow@gmail.com

    📱 Follow us on Instagram @NihongoToEnglishPodcast for new episodes every 2nd, 12th & 22nd of the month!

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    25 Min.
  • Scary Japanese Words Explained (Kawaii, Kowai & Yokai)
    Nov 2 2025

    Send us a text

    Just in time for October, Nihongo to English (No Show) gets a little spooky. In Episode 4, Michelle and Michael explore Halloween in Japan and the fine line between kawaii (cute) and kowai (scary)—two words that sound similar but live in very different worlds.

    Along the way, we unpack haunted houses (obake yashiki), folk spirits (yokai), and Japan’s deep-rooted obsession with cleanliness, politeness, and the unseen. A big discovery in this episode is the power of the polite “o-” prefix, and how it can make words feel sweeter, stranger, or even slightly sinister—like o-kane (“honorable money”) and other phrases born from playful word logic.

    Between ghost stories and laughs, we practice formal Japanese greetings like hajimemashite, compare British “how do you do” with American “howdy,” and even pitch a horror movie called “The Curse of the Chewing Gum.” Because in Japan, everything might have a spirit… even gum stuck to the floor.

    It’s a mix of Japanese language tips, cultural comedy, and haunted grammar, where every word seems to come with a backstory.

    Highlights

    • 🏮 Halloween in Japan, explained
    • 👻 Yokai 101: why spirits are everywhere
    • 💸 The mystery of o-kane and the polite “o-” prefix
    • 💬 Formal vs. casual greetings in Japanese and English
    • 🎭 Mini role-play: international student meets Japanese student

    Keywords

    Learn Japanese, Japanese culture, Halloween in Japan, yokai, kawaii vs kowai, Japanese honorifics, Japanese greetings, bilingual comedy podcast, language learning through culture

    Email: nihongotoenglishnoshow@gmail.com

    Original Theme Jingle by Michelle MaliZaki

    Support the show

    🎙️ Nihongo To English No Show — a bilingual comedy podcast by Michelle MaliZaki and Michael Allen (GoatVsFish).
    💌 Got a language or culture question? Email us at NihongoToEnglishNoShow@gmail.com

    📱 Follow us on Instagram @NihongoToEnglishPodcast for new episodes every 2nd, 12th & 22nd of the month!

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    28 Min.