Learn French with daily podcasts Titelbild

Learn French with daily podcasts

Learn French with daily podcasts

Von: Choses à Savoir
Jetzt kostenlos hören, ohne Abo

Über diesen Titel

Learn French with free daily podcasts, brought to you by French teachers from Paris.

Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Choses à Savoir
Sprachen lernen
  • Listening Practice - La hausse des tarifs de la poste en 2026
    Feb 21 2026

    Allez, on fait le point sur ce qu'il faut savoir sur la hausse des tarifs de la poste en 2026.

    Come on, let's take stock of what you need to know about the increase in postal rates in 2026.


    En fait c'est assez simple, on envoie de moins en moins de lettres mais le facteur lui doit toujours passer six jours sur sept.

    In fact, it's quite simple: we send fewer and fewer letters, but the mail carrier still has to come six days a week.


    Du coup, pour financer ce service universel, la poste augmente ses prix et ça va toucher quasiment tous les envois.

    As a result, to finance this universal service, the post office is increasing its prices, and this will affect almost all shipments.


    Premièrement le plus gros changement, c'est pour la lettre verte, vous savez le timbre qu'on utilise tous les jours, et bien son prix passe à 1,52€.

    First, the biggest change is for the green letter — you know, the stamp we use every day — well, its price is increasing to €1.52.


    Ça représente une hausse de presque 10 % ce qui n'est pas rien pour le service le plus populaire.

    This represents an increase of almost 10%, which is significant for the most popular service.


    Deuxièmement, les services plus spécifiques sont aussi touchés.

    Secondly, more specific services are also affected.


    Par exemple, une lettre recommandée ça vous coûtera désormais 6,11€.

    For example, a registered letter will now cost you €6.11.


    Et c'est la même chose pour la lettre service plus, pour la lettre internationale et même pour l'e-lettre rouge, la version numérique.

    And it's the same for the "service plus" letter, for the international letter, and even for the red e-letter, the digital version.


    Et enfin même les colis n'y échappent pas, les tarifs des Colissimo pour les particuliers augmentent en moyenne de 3,4 %.

    And finally, even packages are not exempt: Colissimo rates for individuals are increasing by an average of 3.4%.


    La poste justifie tout ça en expliquant que c'est pour maintenir la distribution partout en France et pour financer leurs objectifs écologiques.

    The post office justifies all this by explaining that it is to maintain distribution everywhere in France and to finance their ecological goals.

    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    2 Min.
  • Listening Practice - La vente du catalogue musical de Britney Spears
    Feb 20 2026

    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpod


    On fait le point aujourd'hui sur la vente du catalogue musical de Britney Spears.

    Today we are taking stock of the sale of Britney Spears' music catalog.


    La nouvelle qui agite l'industrie, c'est bien ça.

    The news shaking the industry is exactly that.


    La star aurait-elle vendu les droits de ses plus grands tubes ?

    Could the star have sold the rights to her greatest hits?


    C'est une décision qui serait vraiment majeure pour elle parce que ça s'inscrit à la fois dans sa nouvelle vie post-tutelle et puis dans une grosse tendance qui est en train de transformer la musique.

    It's a decision that would be truly major for her because it fits both into her new post-conservatorship life and into a major trend that is transforming music.


    D'abord, parlons un peu des détails de l'accord.

    First, let's talk a little bit about the details of the deal.


    L'acheteur serait une société d'édition qui s'appelle Primary Wave.

    The buyer would be a publishing company called Primary Wave.


    Mais attention, hein, il faut bien noter que rien n'a encore été confirmé officiellement.

    But be careful, it should be noted that nothing has yet been officially confirmed.


    Et le montant qui circule, on parle d'environ 200 millions de dollars.

    And regarding the amount circulating, we are talking about approximately 200 million dollars.


    Pour vous donner une idée, c'est tout à fait comparable à la vente du catalogue de Justin Bieber en 2023.

    To give you an idea, it is quite comparable to the sale of Justin Bieber's catalog in 2023.


    Ensuite, deuxième point, il y a le contexte personnel pour Britney.

    Then, the second point is the personal context for Britney.


    Au-delà de l'aspect purement financier, le timing est vraiment essentiel.

    Beyond the purely financial aspect, the timing is truly essential.


    Pour elle, c'est une étape logique pour reprendre le contrôle total de ses finances, surtout après 13 ans de tutelle.

    For her, it's a logical step to regain full control of her finances, especially after 13 years of conservatorship.


    Et puis, comme elle s'est pas mal retirée de la scène, et bien c'est une façon de monétiser son héritage musical.

    And then, since she has largely retired from the stage, well, it's a way to monetize her musical legacy.


    Alors pourquoi cette frénésie ?

    So why this frenzy?


    C'est parce qu'à l'ère du streaming, ces catalogues, c'est devenu un peu le trésor de guerre.

    It's because in the streaming era, these catalogs have become something of a war chest.


    Chaque écoute ou chaque utilisation dans un film, ça génère des revenus constants.

    Every listen or every use in a movie generates constant revenue.


    Du coup, pour les investisseurs, ce sont des actifs en or.

    As a result, for investors, these are gold assets.

    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    4 Min.
  • Inondations au Maroc (Floods in Morocco)
    Feb 19 2026

    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpod


    Le nord du Maroc a affronté de graves inondations cette semaine. Des milliers de personnes ont été évacuées alors que les secours luttent contre des intempéries.


    Traduction:

    Northern Morocco faced severe flooding this week. Thousands were evacuated as emergency services struggled against extreme weather conditions and rising waters.

    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    4 Min.
Noch keine Rezensionen vorhanden