Saussure e grida Titelbild

Saussure e grida

Saussure e grida

Von: Irene Lami
Jetzt kostenlos hören, ohne Abo

Nur 0,99 € pro Monat für die ersten 3 Monate

Danach 9.95 € pro Monat. Bedingungen gelten.

Über diesen Titel

Saussure e grida è un podcast semiserio sulla scienza della lingua.

Qui scoprirete che la linguistica non è solo l'arte di imparare una nuova lingua, ma molto di più.

Insieme vedremo come la lingua influenza la nostra vita quotidiana, perché abbiamo una lingua, come pensiamo tramite la lingua, come con la lingua modifichiamo il mondo e noi stessi, e molto altro ancora.

In ogni episodio, che uscirà a cadenza mensile intorno alla metà di ogni mese, affronteremo curiosità e aneddoti sul mondo del linguaggio umano e la sua magia.

Quindi, se vuoi scoprire il fascino della linguistica, unisciti a Saussure e grida in questo viaggio divertente e sorprendente!Copyright Irene
Sozialwissenschaften Wissenschaft
  • 35. Il Pirahã: una lingua minuscola, un casino enorme
    Jan 16 2026
    Il Pirahã. Lingua remota e parlata da pochissime persone, eppure capace di scatenare dibattiti infuocati nella comunità linguistica. Tra assurdità sintattiche, ricorsività, sistema numerico e controversie nate dalle ricerche di Dan Everett, ci chiediamo se davvero il Pirahã sia un caso più unico che raro tra le lingue del mondo. Grafiche: Gianluca La BrunaLa sigla è stata prodotta da White Hot e fornita da https://freebeats.ioFONTI:Agrillo C. (2012). Evidence for two numerical systems that are similar in humans and guppies. PLOS ONE, 7(2):e31923.Campbell L. (2012). Classification of the indigenous languages of South America. In V. Grondona & L. Campbell (Eds.). The Indigenous Languages of South America. The World of Linguistics. Vol. 2. (pp. 59-166). Berlin: De Gruyter Mouton.Chelliah S., & de Reuse (2011) Handbook of Descriptive linguistic fieldwork. New York: Springer.Chomsky N. (1980). Rules and representations. Behavioral and Brain Sciences, 3(1):1–15.Colapinto J. (2007): The Interpreter. The New Yorker, 16, 125.Epps P. (2005). Language endangerment in Amazonia: The role of missionaries. In J. Wohlgemuth & T. Dirksmeyer (Eds.), Bedrohte Vielfalt: aspects of language death (pp. 311-327). Berlin: Weinßensee Verlag.Epps P. & Lev M. (2023). Amazonian languages: language isolates. Berlin: Walter de Gruyter. Errington J. (2008). Linguistics in a colonial world: a story of language, meaning, and power. Hoboken, New Jersey: Wiley-Blackwell.Everett D.L. (1992). A Língua Pirahã e a Teoria da Sintaxe: Descrição, Perspectivas e Teoria (Ph.D. thesis). Institute of Language Studies at the State University of Campinas: Editora Unicamp. chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://etnolinguistica.wdfiles.com/local--files/tese%3Aeverett-1983/Everett_1983_A_lingua_Piraha_e_a_teoria_da_sintaxe.pdf Everett D.L. (2001). Monolingual field research. In P. Newman & M. Ratliff (Eds.), Linguistic Fieldwork (pp. 166–188). Cambridge: Cambridge University Press.Everett D.L. (2005). Cultural Constraints on Grammar and Cognition in Pirahã: Another Look at the Design Features of Human Language. Current Anthropology, 46:621–646.Everett D.L. (2008). Don't sleep, there are snakes. New York: Pantheon Books.Everett D.L. (2010). You drink. You drive. You go to jail. Where's recursion? chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://daneverettbooks.com/wp-content/uploads/2023/11/everett_10_You-drink-You-.pdfEverett D. L. (2012). What does Pirahã grammar have to teach us about human language and the mind? Wiley Interdisciplinary Reviews: Cognitive Science, 3(6):555–563.Frank M.C., Everett D.L., Fedorenko E., & Gibson E. (2008). Number as a cognitive technology: evidence from Pirahã language and cognition. Cognition, 108(3):819–824.Futrell R., Stearns L., Everett, D.L., Piantadosi S.T., & Gibson E. (2016). A corpus investigation of syntactic embedding in Pirahã. PLoS ONE, 11(3). Gordon P. (2004). Numerical cognition without words: evidence from Amazonia. Science, 306(5695):496–499. Hauser M.D., Carey S., & Hauser L.B. (2000). Spontaneous number representation in semi–free–ranging rhesus monkeys. Proceedings of the Royal Society of London Biological Sciences, 267(1445): 829–833.Horák M., Uhrin M., & Amaral A.P. (2023) Status of the current scientific knowledge on Pirahã: what is known and what could be studied in future? Anthropologia Integra 14(2):25-33.Hou J., Wang Y., Zhang Y., & Wang D. (2022). How do scholars and non-scholars participate in dataset dissemination on Twitter. Journal of Informetrics, 16(1):101223. Hvalkof S., Aaby P. (1981). Is God an American? An anthropological perspective on the missionary work of the Summer Institute of Linguistics. Copenhagen/London: A Survival International Document, International Workgroup for Indigenous Affairs.Hyde D.C. (2010). Near-infrared spectroscopy shows right parietal specialization for number in pre-verbal infants. NeuroImage., 53(2):647–652.Kocab A., Senghas A., Coppola M., & Snedeker J. (2023). Potentially recursive structures emerge quickly when a new language community forms. Cognition, 232(105261).Nevins A., Pesetsky D., & Rodrigues C. (2009). Evidence and argumentation: a reply to Everett. Language, 2009;85(3):671–681.Nevins A., Pesetsky D., & Rodrigues C. (2009). Pirahã exceptionality: a reassessment. Language, 85:355–404. Overmann K.A. (2021). Numerical origins: the critical questions. Journal of Cognition and Culture, 21(5):449–468.Pessoa L., & Desimone R. (2003). From humble neural beginnings comes knowledge of numbers. Neuron, 37(1):4–6.Piazza M. (2004). Tuning curves for approximate numerosity in the human parietal cortex. Neuron, 44(3):547–555. Piazza M. (2010). Neurocognitive start-up tools for symbolic number representations. Trends in Cognitive Sciences, 14(12):542–551. Pullum G.K. (2004). The Straight Ones: Dan Everett on the Pirahã. Language Log http...
    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    31 Min.
  • 34. La lingua che costruisce storie: sceneggiatura e dialogo cinematografico – intervista con Francesca Detti de i Licaoni
    Dec 16 2025
    Cosa succede prima delle riprese di un film, quando tutto è ancora solo parola?
    In questa puntata parliamo della lingua della sceneggiatura insieme a Francesca Detti, sceneggiatrice, produttrice e cofondatrice dei Licaoni, autrice di webserie pluripremiate, di fumetti e di teatro.
    Francesca ci racconta cosa significa scrivere per il cinema: cos’è davvero una sceneggiatura, come si relaziona allo storyboard, quanto può cambiare tra pagina e schermo, e soprattutto come funzionano i dialoghi, come fanno a essere spontanei pur essendo scritti, cosa rende un dialogo credibile, e come la lingua può costruire un personaggio. Francesca affronta anche questioni come l’uso del dialetto nel linguaggio cinematografico, le pause, i sottotesti, e tutte quelle minuscole scelte linguistiche che sorreggono un intero film.

    Grafiche: Gianluca La Bruna
    La sigla è stata prodotta da White Hot e fornita da https://freebeats.io

    CONSIGLI DI LETTURA:
    • Age (2021). Scriviamo un film. Manuale di sceneggiatura. Milano: il Saggiatore.
    • Cecchi d’Amico, S. (2023). Storie di cinema (e d'altro) raccontate a Margherita D'Amico. Milano: Bompiani.
    • Fargeat, C. (2020). The substance. Sceneggiatura. https://drive.google.com/file/d/10T08jdsSRR9WLvAqI2dIjCoLvYroAHaM/view
    • Field S. (1991). La sceneggiatura. Il film sulla carta. Milano: Lupetti.
    • King S. (2001). On writing. Autobiografia di un mestiere. Milano: Sperling & Kupfer.
    • Mamet D. (2010). I tre usi del coltello. Saggi e lezioni sul cinema. Roma: Minimum fax.
    • McKee R. (2010). Story. Contenuti, struttura, stile, principi per la sceneggiatura e per l'arte di scrivere storie. Roma: Omero Editore.
    • Seger L. (2004). Come scrivere una grande sceneggiatura. Roma: Dino Audino editore.
    • Snyder B. (2005) Save the cat. Manuale di sceneggiatura, Roma: Omero Editore.
    • Truby, J. (2009). Anatomia di una storia. I ventidue passi che strutturano un grande script. Roma: Dino Audino editore.
    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    1 Std.
  • 33. Attrito linguistico: il burnout della madrelingua
    Nov 16 2025
    Cosa succede alla lingua madre quando ci trasferiamo in un paese straniero, parliamo un’altra lingua tutti i giorni e l’italiano si prende una pausa? In questa puntata esploriamo il fenomeno dell’attrito linguistico: dai meccanismi cognitivi al ruolo dell’identità emotiva, passando per casi reali e studi scientifici. Spoiler: anche se la tua lingua madre si rincoglionisce, non è mai sparita del tutto. Grafiche: Gianluca La BrunaLa sigla è stata prodotta da White Hot e fornita da https://freebeats.io FONTI: Atkinson R.C., & Shiffrin R.M. (1968). Human memory: a proposed system and its control processes. In K.W. Spence, & J.T. Spence (Eds.), The psychology of learning and motivation (pp. 89-195). Vol. 2. New York: Academic Press.Birdsong D. (2009). Age and the end state of second language acquisition. In W. Ritchie & T. Bhatia (Eds.), The new handbook of second language acquisition (pp. 401–424). Amsterdam: Elsevier. Bylund E. (2009). Maturational constraints and first language attrition. Language Learning, 59(3):687–715. Carminati M.N. (2002). The Processing of Italian Subject Pronouns. Ph.D. dissertation, University of Massachusetts at Amherst. Clyne M. (1986). Towards a systematization of language contact dynamics. In J.A. Fishman, A. Tabouret-Keller, M. Clyne, B. Krishnamurti, & M. Abdulaziz (Eds.), The Fergusian impact: in honor of Charles A. Ferguson on the occasion of his 65th birthday, Vol. II (pp. 483–492). Berlin: Mouton de Gruyter.de Bot K. (2001). Language use as an interface between sociolinguistic and psycholinguistic processes in language attrition and language shift. In J. Klatter-Folmer & P. van Avermaet (Eds.), Theories on maintenance and loss of minority languages. Towards a more integrated explanatory framework (pp. 65–82). Münster: Waxmann. Dorian N.C. (1981). Language death. The life cycle of a Scottish Gaelic dialect. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. Ecke P. (2004). Language attrition and theories of forgetting: a cross-disciplinary review. International Journal of Bilingualism, 8(3):321–354. Fabbro F. (1999). The neurolinguistics of bilingualism. An introduction. Hove: Psychology Press. Gargiulo C. (2020). On L1 attrition and prosody in pronominal anaphora resolution. Ph.D. dissertation, Lund University. Hansen L. (2011). The acquisition, attrition, and relearning of mission vocabulary. In M.S. Schmid, & W. Lowie (Eds.), Modeling bilingualism: from structure to chaos (pp. 115–134). Amsterdam: John Benjamins. Hyltenstam K., & Abrahamsson N. (2003). Maturational constraints in SLA. In C.J. Doughty, & M.H. Long (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 539–588). Oxford: Blackwell. Hyltenstam K., Bylund E., Abrahamsson N., & Park H.S. (2009). Dominant language replacement: the case of international adoptees. Bilingualism: Language and Cognition, 12:121–140. Kaufman D. (2001). Tales of L1 attrition: evidence from pre-puberty children. In T. Ammerlaan, M. Hulsen, H. Strating, & K. Yağmur (Eds.), Sociolinguistic and psycholinguistic perspectives on maintenance and loss of minority languages (pp. 185–202). Münster: Waxmann. Köpke B., & Schmid, M.S. (2011). L’attrition de la première langue en tant que phénomène psycholinguistique. Language, Interaction and Acquisition, 2(2):197-220. Lenneberg E.H. (1967). Biological Foundations of Language. New York: Wiley. Montrul S. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism: re-examining the age factor. Amsterdam: John Benjamins. Morgane P.J. (2005). A review of systems and networks of the limbic forebrain/limbic midbrain. Progress in Neurobiology, 75(2): 143–60. Myers-Scotton C. (2002). Contact linguistics: bilingual encounters and grammatical outcomes. New York: Oxford University Press. Oh J., Au T. & Jun. S. (2010). Early childhood language memory in the speech perception of international adoptees. The Journal of Child Language, 37:1123–1132. Pallier C., Dehaene S., Poline J.B., LeBihan D., Argenti A.M., Dupoux E., & Mehler J. (2003). Brain imaging of language plasticity in adopted adults: can a second language replace the first? Cerebral Cortex, 13(2):155–161. Paradis M. (2004). A neurolinguistic theory of bilingualism. Amsterdam: John Benjamins. Paradis, M. (2007). L1 attrition features predicted by a neurolinguistic theory of bilingualism. In B. Köpke, M.S. Schmid, M. Keijzer, & S. Dostert (Eds.), Language attrition: theoretical perspectives (pp. 121–133). Amsterdam: John Benjamins. Pavlenko A. (2005). Emotions and multilingualism. Cambridge: Cambridge University Press. Schmid M.S. (2013). First language attrition: state of the discipline and future directions. Linguistic Approaches to Bilingualism, 3(1):94-115. Schmid M.S. (2013). Language attrition. Linguistic Approaches to Bilingualism, 3(1):96–117. Schmid M.S., & Köpke B. (2009). Hesitation markers in different contexts of L1 attrition. EuroSLA 19, Cork...
    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    33 Min.
Noch keine Rezensionen vorhanden