One Hundred Verses from Old Japan Titelbild

One Hundred Verses from Old Japan

One Hundred Verses from Old Japan

Von: Teika no Fujiwara
Jetzt kostenlos hören, ohne Abo

In 12th-13th century Japan there lived a man named Fujiwara no Teika (sometimes called Sadaie), a well-regarded poet in a society that prized poetry. At one point in his life he compiled the Ogura Hyakunin Isshu (often known simply as the Hyakunin Isshu), which means “A Hundred Poems by A Hundred Poets” (literally “A hundred people, one poem [each]”). This collection of a hundred poems is known to almost all Japanese, and over the years it has been translated by many different people. One of the early translators of the collection was William Porter. His translation, first published in 1909, was titled “A Hundred Verses from Old Japan”. (Summary by Kevin Steinbach)Copyright Poetry Genre Kunst Sozialwissenschaften Welt
  • One Hundred Verses from Old Japan - Teika no Fujiwara
    Jun 18 2026
    In 12th-13th century Japan there lived a man named Fujiwara no Teika (sometimes called Sadaie), a well-regarded poet in a society that prized poetry. At one point in his life he compiled the Ogura Hyakunin Isshu (often known simply as the Hyakunin Isshu), which means “A Hundred Poems by A Hundred Poets” (literally “A hundred people, one poem [each]”). This collection of a hundred poems is known to almost all Japanese, and over the years it has been translated by many different people. One of the early translators of the collection was William Porter. His translation, first published in 1909, was titled “A Hundred Verses from Old Japan”. (Summary by Kevin Steinbach)
    Mehr anzeigen Weniger anzeigen
    49 Min.
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
Noch keine Rezensionen vorhanden