On Touch
Artikel konnten nicht hinzugefügt werden
Leider können wir den Artikel nicht hinzufügen, da Ihr Warenkorb bereits seine Kapazität erreicht hat.
Der Titel konnte nicht zum Warenkorb hinzugefügt werden.
Bitte versuchen Sie es später noch einmal
Der Titel konnte nicht zum Merkzettel hinzugefügt werden.
Bitte versuchen Sie es später noch einmal
„Von Wunschzettel entfernen“ fehlgeschlagen.
Bitte versuchen Sie es später noch einmal
„Podcast folgen“ fehlgeschlagen
„Podcast nicht mehr folgen“ fehlgeschlagen
-
Gesprochen von:
-
Von:
Über diesen Titel
One of the things I enjoy about my sons going to school in French is the random way that franglais, that fun French/English hybrid, winds its way into our Anglo home. For instance, we consistently use the word “câlin,” for some reason, in place of its English counterpart hug or cuddle. Words we never say. “Do you want a câlin?” I’ll often ask at the sight one of my son’s upset. And I’m curious about the swapping out here, of our mother tongue for our second one, and wonder if there’s something about the unique nature of touch and physical intimacy that unconsciously inspires us to reach for special expression.
Noch keine Rezensionen vorhanden
