Ep 3: Don't Call Him "Big Brother"! 🛑 Taxi & Didi Mistakes (China vs. Taiwan) Titelbild

Ep 3: Don't Call Him "Big Brother"! 🛑 Taxi & Didi Mistakes (China vs. Taiwan)

Ep 3: Don't Call Him "Big Brother"! 🛑 Taxi & Didi Mistakes (China vs. Taiwan)

Jetzt kostenlos hören, ohne Abo

Details anzeigen

Nur 0,99 € pro Monat für die ersten 3 Monate

Danach 9.95 € pro Monat. Bedingungen gelten.

Über diesen Titel

Ever been glared at by a taxi driver in Shanghai just for trying to be polite? 😠


In Episode 3, Yun Yun shares her embarrassing mistake of calling a Mainland driver "Big Brother" (a huge cultural no-no!). Kevin and Yun Yun break down exactly how to hail a ride, address the driver, and get your receipt without sounding like a lost tourist.


We cover the critical differences between the "Efficiency Culture" of Didi in China and the "Chatty Culture" of Uber/Taxis in Taiwan.


📝 **Transport Vocabulary Cheat Sheet:**


**The Vehicle:**

* Mainland: 出租车 (Chūzū chē)

* Taiwan: 计程车 (Jìchéng chē) or "Little Yellow" (小黄)


**Addressing the Driver (Crucial!):**

* Mainland: 师傅 (Shīfu) - "Master" (Respectful) ✅

* Mainland: 大哥 (Dàgē) - "Big Brother" (Too casual/gangster) ❌

* Taiwan: 司机大哥 (Sījī Dàgē) - Friendly & Polite ✅


**Hailing a Ride:**

* Mainland: 打车 (Dǎ chē) - "Hit a car" (Forceful)

* Taiwan: 叫车 (Jiào chē) - "Call a car" (Gentle)


**For Business Travelers (Reimbursement):**

* Mainland: 发票 (Fāpiào) - Official Invoice

* Taiwan: 收据 (Shōujù) + 统编 (Tǒngbiān) - Receipt + Tax ID


💡 **Cultural Insight:**

In Mainland China, rides are often silent and efficient. In Taiwan, be prepared for a "friendly chat" about the weather, food, or politics!

____________________

💡 **Learning Tip:**

If you are listening on Spotify, you can also switch to the **Video** version to see the subtitles!


____________________

Watch on YouTube:

https://www.youtube.com/@ChineseUnmuted


Follow us for weekly episodes!

Noch keine Rezensionen vorhanden