Ep2: Stop Saying "Wǒ Jiào"! 🛑 Professional Business Chinese (China vs. Taiwan) Titelbild

Ep2: Stop Saying "Wǒ Jiào"! 🛑 Professional Business Chinese (China vs. Taiwan)

Ep2: Stop Saying "Wǒ Jiào"! 🛑 Professional Business Chinese (China vs. Taiwan)

Jetzt kostenlos hören, ohne Abo

Details anzeigen

Nur 0,99 € pro Monat für die ersten 3 Monate

Danach 9.95 € pro Monat. Bedingungen gelten.

Über diesen Titel

Still introducing yourself with "Nǐ Hǎo, Wǒ Jiào..."? 🛑


In the corporate world, that sounds like a primary school student. In Episode 2, Kevin (China/Singapore) and Yun Yun (Taiwan) teach you the 3-Step Formula for a "Pro" self-introduction that commands respect.


We also decode the confusing vocabulary differences between Mainland China and Taiwan business settings.


📝 **Business Vocabulary Cheat Sheet:**


**The Introduction:**

* ❌ Avoid: 我叫 (Wǒ jiào) - Sounds juvenile

* ✅ Better: 我是 (Wǒ shì) - "I am..."

* ✅ Pro: 您可以称呼我... (Nín kěyǐ chēnghu wǒ) - "You can address me as..."


**The Documents:**

* Resume (China): 简历 (Jiǎnlì)

* Resume (Taiwan): 履历 (Lǚlì)


**Tech & Digital:**

* Software: 软件 (Ruǎnjiàn) [CN] vs. 软体 (Ruǎntǐ) [TW]

* Digital: 数字 (Shùzì) [CN] vs. 数位 (Shùwèi) [TW]

* Project: 项目 (Xiàngmù) [CN] vs. 专案 (Zhuān'àn) [TW]


**Corporate Buzzwords:**

* Marketing: 市场 (Shìchǎng) [CN] vs. 行销 (Xíngxiāo) [TW]

* To Implement/Execute: 落地 (Luòdì) [CN] vs. 执行 (Zhíxíng) [TW]

* To Empower: 赋能 (Fùnéng) [CN]

* "Luòdì" (Landing) is a huge buzzword in China tech companies. It means making a high-level idea actually happen on the ground!

💡 **Learning Tip:**If you are listening on Spotify, you can also switch to the **Video** version to see the subtitles!____________________Watch on YouTube: Chinese Unmuted Podcast | 敢敢说中文 - YouTubeFollow us for weekly episodes!


Noch keine Rezensionen vorhanden