Eres del año de la pera
Artikel konnten nicht hinzugefügt werden
Der Titel konnte nicht zum Warenkorb hinzugefügt werden.
Der Titel konnte nicht zum Merkzettel hinzugefügt werden.
„Von Wunschzettel entfernen“ fehlgeschlagen.
„Podcast folgen“ fehlgeschlagen
„Podcast nicht mehr folgen“ fehlgeschlagen
-
Gesprochen von:
-
Von:
Über diesen Titel
Spanish idiom / Dicho del dia:
Eres del año de la pera - You’re from the year of the pear.
Similar to: being behind the times, out of touch, “Ancient” or a “Fossil”.
Meaning: To be old-fashioned, outdated, or unaware of current trends, ideas, or ways of thinking. So old, in fact, that you are from a time before proper records, with all the specific details, like when the first pear fell from the tree, were being kept.
Use this when referring to someone who seems stuck in the past or has an antiquated mindset that is no longer relevant or appropriate for the present day.
This is particularly useful when you want to playfully tease or criticize someone for being old-fashioned or resistant to change, especially in contexts where keeping up with the times is important or expected.
