#5 熱くて何もする気にならない(程度補語)
Artikel konnten nicht hinzugefügt werden
Leider können wir den Artikel nicht hinzufügen, da Ihr Warenkorb bereits seine Kapazität erreicht hat.
Der Titel konnte nicht zum Warenkorb hinzugefügt werden.
Bitte versuchen Sie es später noch einmal
Der Titel konnte nicht zum Merkzettel hinzugefügt werden.
Bitte versuchen Sie es später noch einmal
„Von Wunschzettel entfernen“ fehlgeschlagen.
Bitte versuchen Sie es später noch einmal
„Podcast folgen“ fehlgeschlagen
„Podcast nicht mehr folgen“ fehlgeschlagen
-
Gesprochen von:
-
Von:
ジローです。
まだ本格的な夏前なのに、暑すぎますね…あまりに暑いので、古着屋さんで派手なアロハシャツを買ってきました。これで夏を楽しみながら、全力で仕事ができます。
さて、今回のテーマは「程度補語」です。
冒頭の「暑くて何もする気にならない」というフレーズ、中国語では次のように表現しています。
热得让人什么都不想做(熱すぎて、人に何もしたくなくならせる = 暑くて何もする気にならない)
教科書では 热得不得了(めちゃくちゃ暑い)や 热得要死(死ぬほど暑い)といった表現をよく見かけますが、今回のフレーズのように【程度補語 + 使役(让)】を組み合わせた表現もとてもよく使われます。
実は、前回のエピソードでも使われたの、気づきましたか?
热得让人什么都不想做(暑くて何もする気にならない)
多得让我有些忙不过来(多すぎてバタバタしてしまう)
このように、「〜な状態にさせるくらい〇〇だ」という表現を身につけると、伝えられることの幅が広がります。
ネイティブの会話を聞いていて、「あ!カレラジで言ってたヤツだ!」とちょっと興奮してもらえたら嬉しいので、ぜひ最後までお楽しみください!
【冒頭の中国語】
热,实在太热了!
明明还没到大夏天,怎么就这么热啊!
热得让人什么都不想做,所以我特意去买了一件花哨的夏威夷衬衫!
这样就能一边享受夏天,一边干劲十足地工作下去啦!
中国語コーチングスクールthe courage
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
Noch keine Rezensionen vorhanden