Kostenlos im Probemonat

  • The Last Battle

  • When US and German Soldiers Joined Forces in the Waning Hours of World War II in Europe
  • Von: Stephen Harding
  • Gesprochen von: Joe Barrett
  • Spieldauer: 7 Std. und 11 Min.
  • 4,0 out of 5 stars (10 Bewertungen)

Streame eine vielfältige Auswahl an Hörbüchern, Kinderhörspielen und Original Podcasts.
Wähle monatlich einen Titel aus dem Gesamtkatalog und behalte ihn.
9,95 € pro Monat nach 30 Tagen. Flexibel pausieren oder jederzeit kündigen.
The Last Battle Titelbild

The Last Battle

Von: Stephen Harding
Gesprochen von: Joe Barrett
0,00 € - kostenlos hören

9,95 € pro Monat nach 30 Tagen. Jederzeit kündbar.

Für 20,95 € kaufen

Für 20,95 € kaufen

Kauf durchführen mit: Zahlungsmittel endet auf
Bei Abschluss deiner Bestellung erklärst du dich mit unseren AGB einverstanden. Bitte lese auch unsere Datenschutzerklärung und unsere Erklärungen zu Cookies und zu Internetwerbung.
Amazon Prime und Audible Logo

Bist du Amazon Prime-Mitglied?

Audible 60 Tage kostenlos testen

    Inhaltsangabe

    May 1945. Hitler is dead, and the Third Reich is little more than smoking rubble. No GI wants to be the last man killed in action against the Nazis. But for cigar-chewing, rough-talking, hard-drinking, hard-charging Captain Jack Lee and his men, there is one more mission: rescue 14 prominent French prisoners held in an SS-guarded castle high in the Austrian Alps. It's a dangerous mission, but Lee has help from a decorated German Wehrmacht officer and his men, who voluntarily join the fight.

    Based on personal memoirs, author interviews, and official American, German, and French histories, The Last Battle is the nearly unbelievable story of the most improbable battle of World War II - a tale of unlikely allies, bravery, cowardice, and desperate combat between implacable enemies.

    ©2013 Stephen Harding (P)2013 Blackstone Audio, Inc.

    Das sagen andere Hörer zu The Last Battle

    Nur Nutzer, die den Titel gehört haben, können Rezensionen abgeben.
    Gesamt
    • 4 out of 5 stars
    • 5 Sterne
      5
    • 4 Sterne
      2
    • 3 Sterne
      2
    • 2 Sterne
      0
    • 1 Stern
      1
    Sprecher
    • 4 out of 5 stars
    • 5 Sterne
      5
    • 4 Sterne
      3
    • 3 Sterne
      1
    • 2 Sterne
      0
    • 1 Stern
      1
    Geschichte
    • 4.5 out of 5 stars
    • 5 Sterne
      7
    • 4 Sterne
      2
    • 3 Sterne
      0
    • 2 Sterne
      0
    • 1 Stern
      1

    Rezensionen - mit Klick auf einen der beiden Reiter können Sie die Quelle der Rezensionen bestimmen.

    Sortieren nach:
    Filtern:
    • Gesamt
      3 out of 5 stars
    • Sprecher
      1 out of 5 stars
    • Geschichte
      5 out of 5 stars

    Who is Toyoda iike?

    Though it might sound funny: Even as a native German speaker it was not easy to understand the German names of people, cities and military terms, because the narrator butchers many of them beyond recognition.
    For example I was stunned to hear a man named "Toyoda iike" was a high ranking man in the hierarchy of the SS. Now that sounded interesting! After all "Toyoda" is a common Japanese family name, and I knew "miike" as a Japanese given name, so why not "iike" , too? Could he be some sort of exchange officer? But at this high rank? Did the German/Japanese military cooperation this far? Unbelievable! I googled the name, found some quite similar ones but no Toyoda iike. Only after looking up the higher functions in the SS for the approximate time it dawned on me. The Narrator just had no idea what the German pronunciation of a name was, so he simply invented it. The name in question was ultimately "Theodor Eicke". Yeah. Quite disappointing.
    (for non-german speakers: the German pronunciation doesn't sound like "Toyoda iike" at all. Simply spelling "Theodore" the English way would really have been easier and more recognizable)
    The funny part aside - the Narrator seems to try the best he can. But it's obvious he not only got zero supervision on the German pronunciation, also the French words and terms don't sound anything like French at all. And he really does the worst job on imitating German or French accents.
    I was really interested in the plot of the book, so it was kind of nerve wrecking having to play back some German word a number of times simply because I can't understand it even though it's supposed to be in my native language. The same goes for the French names.

    I'm sorry Mr. Narrator, I'm sure you meant well but please, please get help on the pronounciation for non-English terms and names.