Romanzo buffo [A Funny Novel] Titelbild

Romanzo buffo [A Funny Novel]

Reinhören

Audible Standard 30 Tage kostenlos testen

Audible Standard kostenlos testen
Wähle pro Monat 1 Hörbuch aus unserem gesamten Katalog aus.
Hör deine ausgewählten Hörbücher, solange du Abonnent bist.
Hol dir unbegrenzten Zugriff auf beliebte Podcasts.
6,99 € pro Monat nach 30 Tagen. Monatlich kündbar.

Romanzo buffo [A Funny Novel]

Von: Paul Scarron, Serafino Balduzzi
Gesprochen von: Silvia Cecchini
Audible Standard kostenlos testen

Verlängert sich nach 30 Tagen für 6,99 €/Monat. Monatlich kündbar.

Für 4,95 € kaufen

Für 4,95 € kaufen

Über diesen Titel

Paul Scarron (1610-1660) fu tra i maestri della letteratura burlesca. Il Roman comique (Romanzo comico; incompiuto, dal 1651 al 1657), che narra la vita e le peripezie di una compagnia di attori girovaghi, è il suo capolavoro e una delle opere più pittoresche tra i romanzi realistici del Seicento. La traduzione di Serafino Balduzzi , con l’aggiunta di una sua introduzione, ce lo porge in tutta la sua freschezza, grazie alla modernità del linguaggio. Ecco cosa ne dice Giuseppe Montesano: "Si prenda una compagnia di commedianti di provincia, si lasci loro libertà di azione e di inazione, si aggiungano amori comici e beffe sarcastiche, tradimenti e pitoccherie, finzione e verità, si lasci che i guitti in questione incontrino bislacchi, poetucoli, imbroglioni: si mescoli il tutto in una lingua mobile e saltimbanca e si avrà Il Romanzo buffo di Scarron."

Questo è un classico romanzo picaresco ed è qui la sua modernità: abolizione della pretesa di dire i pensieri dei personaggi e risoluzione delle passioni e dei desideri in gesti o in dialoghi che sono anch’essi gesti. Così il linguaggio la fa da padrone: un semi-parlato basso e colloquiale che si insinua dovunque e come nei grandi modelli spagnoli comincia a nominare le cose senza ornamenti e perifrasi. E questa bella edizione tradotta e curata da Serafino Balduzzi è particolarmente attenta alla vera novità del picaresco, quella scrittura che viene dalla voce e tenta di trasferire quella voce viva nella morta stenografia della pagina.

Balduzzi sceglie per questo una lingua svelta, agile, non paludata e soprattutto dà all’andamento della frase un movimento veloce e come parlato che rende benissimo uno Scarron non solo piacevole da leggere, ma anche filologicamente adeguato: nella traduzione di Balduzzi il teatro di Scarron e dei suoi comici non sta più solo nel soggetto ma nella lingua gesticolante e in maschera che il romanzo parla.

Please Note: This audiobook is in Italian.

©2010 Serafino Balduzzi (P)2013 Silvia Cecchini
Action & Abenteuer Literatur & Belletristik Satire
Noch keine Rezensionen vorhanden