Normandy ‘44
D-Day and the Battle for France
Artikel konnten nicht hinzugefügt werden
Der Titel konnte nicht zum Warenkorb hinzugefügt werden.
Der Titel konnte nicht zum Merkzettel hinzugefügt werden.
„Von Wunschzettel entfernen“ fehlgeschlagen.
„Podcast folgen“ fehlgeschlagen
„Podcast nicht mehr folgen“ fehlgeschlagen
Nur 0,99 € pro Monat für die ersten 3 Monate
Bist du Amazon Prime-Mitglied?Audible 60 Tage kostenlos testen
Für 30,95 € kaufen
-
Gesprochen von:
-
John Sackville
-
Von:
-
James Holland
Über diesen Titel
Random House presents the audiobook edition of Normandy '44 by James Holland, read by John Sackville.
________________
Renowned World War Two historian James Holland presents an entirely new perspective on one of the most important moments in recent history. Unflinchingly examining the brutality and violence that characterised the campaign, it's time to draw some radically different conclusions.
______________
D-Day and the 76 days of bitter fighting in Normandy that followed have come to be seen as a defining episode in the Second World War. Its story has been endlessly retold, and yet it remains a narrative burdened by both myth and assumed knowledge.
In this reexamined history, James Holland presents a broader overview, one that challenges much of what we think we know about D-Day and the Normandy campaign. The sheer size and scale of the Allies’ war machine ultimately dominates the strategic, operational and tactical limitations of the German forces.
This was a brutal campaign. In terms of daily casualties, the numbers were worse than for any one battle during the First World War.
_________________
·Drawing on unseen archives and testimonies from around the world
·Introducing a cast of eye-witnesses that includes foot soldiers, tank men, fighter pilots and bomber crews, sailors, civilians, resistance fighters and those directing the action
·An epic telling that will profoundly recalibrate our understanding of its true place in the tide of human history
Kritikerstimmen
Peinlich ist die Leistung des Sprechers, der sich erblödet, den Akzent aller französischen und deutschen Akteure nachzuäffen. Was in einer Komödie der 50er Jahr noch lustig war, wirkt heute respektlos und überheblich. Dies umso mehr, weil der Sprecher selber grösste Mühe mit französischen Ortsnamen und deutschen Bezeichnungen hat. "Widerstandsnest", lieber Herr Sackville, liest man wie englisch "weed" und nicht wie "wide".
Lesenswerte Darstellung, schwacher Sprecher
Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal.
